Лексика единого языка

We use cookies. Read the Privacy and Cookie Policy

Лексика единого языка

В едином обществе будущего, гораздо более многочисленном и разнообразном, чем современные сообщества, будет легче избегать взаимонепонимания, если уменьшить вероятность формирования ложных ассоциаций. Для этого слова единого языка должны быть более точными и выражения менее идиоматичными, т.е. лишенными привычной сегодня многозначности или условности, с одновременным исключением из языка слишком расплывчатых понятий и терминов. Возможно, с этим и связана наблюдаемая уже сегодня стихийная «примитивизация» английского языка.

О необходимости уменьшения расплывчатости значений употребляемых слов для более четкого взаимопонимания говорит такая параллель. Представим электрическую схему из десяти ламп, управляемую сигналом от 0 до 10 вольт. Сигнал около 1 вольта включает лампу № 1, сигнал около 2 вольт - лампу № 2, около 3 вольт - лампу № 3 и т.д., до 10-вольтового сигнала для включения лампы № 10. Очевидно, что при малом числе ламп для правильной работы системы достаточно грубых сигналов и никакого сбоя в работе системы не произойдет. Лампа, допустим, № 5 будет включаться 5-вольтовым сигналом с разбросом амплитуды в 0,5 вольта (5,5>V>4,5) и т.д. Если с помощью подобного алгоритма потребуется управлять системой уже из ста ламп, т.е. в десять раз большим количеством ламп, разброс в амплитуде должен быть меньше в 10 раз - около 0,05 вольта. Ту же лампу №5 должен включать 5-вольтовый сигнал только в диапазоне 5,05>V>4,95 вольта. Таким образом, пока ламп мало, для управления достаточно применять грубые сигналы, когда ламп много - для управления системой требуются гораздо более точные сигналы, иначе произойдет полный разнобой в работе системы ламп.

Аналогия с лексикой - очевидна. Сегодня неопределенных терминов и оборотов огромное количество в любом языке и это одна из причин взаимонепонимания, а ведь действия людей в значительной степени определяются тем, насколько точны понятия, которыми они мыслят, и насколько точно они уловили смысл сказанного. Пока сообщества относительно немногочисленны, люди способны как-то понимать друг друга при достаточно большом разбросе значений слов, но в многочисленном едином обществе ситуация может потребовать гораздо более точных слов для выражения своих мыслей.

Большинство существующих расплывчатых понятий связано с религиозно-национальным прошлым человечества или объяснениями причин естественных и общественных явлений, которые впоследствии оказались неверными. В физике, например, для измерения массы и силы, т.е. совершенно различных понятий, используется одинаково звучащая единица измерения - грамм. Можно взять и уже использованный раньше образец - слова «душа», «духовный» и их производные. В любых разговорах о человеческой сути, системах ценностей, которыми сегодня руководствуются люди, эти слова являются одними из самых употребимых. Здесь и «духовный порыв», и «духовные запросы», и «душевное отношение», и «спасение души», и «одухотворенность», и «бездуховность». А как вам нравится выражение Н. Бердяева: - в духовном складе русского народа есть черты, которые делают его народом апокалиптическим в высших проявлениях его духовной жизни. …Это обнаруживает духовную природу славянской расы.

Что все это значит? Как минимум, начинает формироваться совершенно неадекватное представление о человеке - в нем как-будто есть две материальные ипостаси - телесная и духовная, связанные с существованием тела и души. Т.е. абсурдное представление. С другой стороны, если речь идет о чертах характера отдельного человека, слова «душа», «духовный», скорее всего, означают интеллектуальный, отзывчивый, добрый, щедрый, не скандальный, способный к сопереживанию, пониманию сокровенных желаний и т.д. - т.е. достаточно расплывчатых понятий, но вызывающих хоть какую-то осмысленную ассоциацию. Но что такое «духовный склад народа» или «духовная природа славянской расы(!)» - можно только гадать! Смысловой сигнал, вложенный в эти понятия, оказывается малопонятным и потому способным вызвать неадекватную реакцию. В обществе будущего такая ситуация может стать опасной - при большой численности людей и обилии контактов, сопровождаемых обменом информацией, люди перестанут понимать друг друга.

Трудно представить единое человечество, не имеющее общего языка повседневного общения. Какой из современных языков выйдет «победителем», или это будет какой-то синтетический язык -сейчас сказать трудно. Более или менее ясно, что это должен быть естественный процесс, т.к. появление общего языка не может быть продиктовано или декретировано.

Очевидно, что процесс образования единого языка займет не одно столетие и единый язык появится не раньше, чем остальные глобализационные процессы уже станут привычными. Специальных или терминологических языков может быть много, но грамматика все равно должна быть общей. Общим будет и простой в написании алфавит, т.к. ни пиктограммы, ни иероглифы, ни усложненная вязь не сумеют занять первое место в «языковой гонке».

Думаю, что из «сокровищ мировой литературы» на единый язык будущего будет переведено относительно немного произведений с сегодняшних языков, хотя это смогут решить только наши потомки. Все проблемы, связанные с культурным наследием, «стары, как мир», и лучше в подобных вопросах не забегать вперед.